初めての海外生活と駐在(子供時代のニューヨーク, 初海外駐在のハンブルク)

森 健 (もり たけし)


 



子供時代のニューヨーク

 

“speak”で少し自信に

私の初めての海外生活は父親が商社に勤めていた為、家族で住んだニューヨークでした。まず1959年に1歳でニューヨークに行った時は、たった1年ほどで、まだ赤ちゃんのまま帰国しましたので何も覚えていません。 私が記憶として残っているのは10歳からの6年間、再度父親の駐在の為家族でニューヨークのクイーンズ区のジャクソンハイツに住んだ時です。

緊張の中、初めて小学校のスクールバスに乗る時に同じバスストップで待っていた近所の女の子から Can you speak English?と聞かれました。初めての地元の子との英会話です。その時、日本で通っていた英会話教室が役立ちspeakがぱっと理解できたので、Yesと回答できました!しかし以降の会話が続かずにいると、その女の子が  You say "a little,,, I can speak English a little"、とゆっくり優しく教えてくれました。なんとか英会話のやりとりになって、ちょっとほっとしたのを覚えています。 日本での英会話教室、そして親に感謝です。しかし、やはり英会話はspeak だけでやってゆけるような生っちょろいものではありませんでした。その後自分の立場を英語で説明できない為悔しい思いもしたり、1-2回は涙も流しました。そして、だいたい渡米後2年たった頃だったと思います、学校内の学力テストで学年同等の英語力になり、また、英語での言い合い(いわゆる喧嘩英語)ができる様になっていました。

 

“know"が色々な経験のルーツ

渡米した1969年頃はアメリカでは空手が流行っていて、早速友人が Do you know karate? と聞いてきました。 “know” ですので、知っている?との質問と理解して、空手は習った事は無いけど如何なるものかは知っていたので Yes! と答えると、友人が興奮気味にクラス全員に Hey, Ken knows karate! と大声で言いまわり始めたではありませんか(Kenは私の米国での名前)。あれ、そんなにすごい事かな?と思っていましたが、その後どうやら “know”  には ”知っている” との意味の他に ”精通している・操る事ができる” との意味もある、と理解した時には既に学校中に「空手の本場の日本から来た空手の達人Ken」のうわさが広まってしまった後でした。そんなある日、 学校の運動場で遊んでいると、鬼ごっこ(英語でtag) をしていた別のグループの子が勢い余って私にぶつかってきてしまったのですが、傍にいた私のクラスメイトの、漫画のピーナッツのルーシーに見たいな性格の女の子が、そのぶつかってきた子に  ”Now, you say sorry to Ken!  If do don't, he will give you a karate chop, because he knows karate!  (Ken に謝りなさい。もし謝らないとKen は空手を知っているのであんたに空手チョップしちゃうぞ!)” と(言わなくてもよいのに)言うと、そのぶつかってきた子は本気で怖がってしまって、その場にひれ伏して 私の向かって”I am sorry” と言うではありませんか! この経験でなんと、この単細胞は、なんと味を占めてしまいました。ですので、その後もずーと、空手を見せびらかさない空手家のKen として小学校で君臨していましたら、中学に入り今後は実際に空手を習っている茶帯の子が現れ、お前の流派の形を見せてくれ、と言ってきたのです。いやいや、むやみやたらに技は見せるものではない、それがブシドー!などと言いつつ、その場はなんとかごまかせましたが、もはや、このままではヤバイ事になるぞ、、、との思いがますます強くなってゆきました。1970年代に入り米国でもブルース・リーが流行。その時はマンハッタンにある高校に入ったばかりでしたが、その欧米にも通じるアジア文化のヒーローに感化され、中国系の友人からの誘いもあり、この際習ってしまおう!とようやく思い立ちました。そして、その友人と極真会館系含め武道道場を複数見学後、2番街にあった元全米チャンピオンが指導するテッコンドー道場に入門しました。以降40代まで続いた私の武道遍歴のルーツは、実はあの “know” にあったのです。

 


 

初めての海外駐在 (ハンブルク)

 

即席手話のミットネーメン

こんな十代の米国での経験を持っていましたので、関西のメーカーの社員となり英語圏業務を希望していた私ですが、縁あり初めての海外駐在はなんとドイツのハンブルクでした。上司からその駐在話を聞いた時、希望していた英語圏では無かったので、えードイツですかぁ と、失礼にも言うと、大丈夫!ドイツは欧州本部で公用語は英語、商圏は汎欧州、業務はBtoBの新規事業開拓なので商談はほぼ全て英語、との事でしたので少し時間をいただいた後に受諾の回答をしました。

ドイツおよび担当地域だった欧州全域では実際に英語だけで業務はできました。しかし、日常生活ではドイツ語で苦労しました。まず、渡航してまだ数週間の頃の経験ですが、レストランからお持ち帰りを英語で(米国では take out、英国では take away)伝えようとしたのですが、店主がどうしても理解できず、最終的に即席手話(左手は家に見立て、右の人差し指と中指で両足で歩く動作をして左手に向けて移動)をしました。すると店主が mitnehmen (ミットネーメン=ドイツ語でお持ちかえりの意)!!と言って理解してくれました。瞬間緊張から解放されました。ミットネーメンした料理は美味しかったです。

 

さて6年間続いたドイツ駐在は広く英語圏以外の世界も経験させていただいた為、見聞を広げる事ができ大変有意義な時間でした。この機会を与えていただいた上司に感謝しています。